«cases» — перевод, произношение, грамматика и примеры

cases, keɪsɪz, кейсиз - случаи; дела

Что значит «cases»? Найдите перевод, произношение, транскрипцию и примеры употребления «cases» в предложениях.

Примеры предложений со словом «cases»

  • Bankruptcy laws vary from country to country, but in many cases, they provide a way for businesses and individuals to reorganize their finances and repay creditors.
    _
    ˈbæŋk.rʌpt.si lɔːz ˈver.i ˈfrɒm ˈkʌn.tri tu ˈkʌn.tri bʌt ɪn ˈmen.i keɪsɪz ðeɪ ˌprəˈvaɪd eɪ weɪ fɔːr ˈbɪz.nɪsɪz ænd ˌɪn.dɪˈvɪdʒ.u.əlz tu ˌriːˈɔːr.ɡə.naɪz ðɛr ˈfaɪ.næns.ɪz ænd ˌriːˈpeɪ ˈkred.ɪ.tərz. Бэнкраптси лоз вэри фром кантри ту кантри бат ин мени кейсиз дей провайд э вей фор бизнисиз энд индивиджуэлз ту риоргэнайз дэр файнэнсиз энд рипей кредитэрз.
    Законы о банкротстве различаются от страны к стране, но во многих случаях они предоставляют возможность компаниям и частным лицам реорганизовать свои финансы и выплатить долги кредиторам.
    ˈbæŋk.rʌpt.si lɔːz ˈver.i ˈfrɒm ˈkʌn.tri tu ˈkʌn.tri bʌt ɪn ˈmen.i keɪsɪz ðeɪ ˌprəˈvaɪd eɪ weɪ fɔːr ˈbɪz.nɪsɪz ænd ˌɪn.dɪˈvɪdʒ.u.əlz tu ˌriːˈɔːr.ɡə.naɪz ðɛr ˈfaɪ.næns.ɪz ænd ˌriːˈpeɪ ˈkred.ɪ.tərz. Бэнкраптси лоз вэри фром кантри ту кантри бат ин мени кейсиз дей провайд э вей фор бизнисиз энд индивиджуэлз ту риоргэнайз дэр файнэнсиз энд рипей кредитэрз.
  • In some cases, adoption can involve challenges related to cultural differences and identity, but the emotional bonds created can be profound and lasting.
    _
    Ɪn sʌm keɪsɪz əˈdɒpʃən kæn ɪnˈvɑːlv ˈtʃæl.ɪn.dʒɪz ˌriːˈleɪ.tɪd tu ˈkʌl.tʃər.əl ˈdɪ.fə.rən.sɪz ænd ˌaɪˈden.tɪ.ti bʌt ðə ɪˈməʊ.ʃən.l̩ bɒndz kriˈeɪtɪd kæn bi ˌprəˈfaʊnd ænd ˈlæstɪŋ. Ин сам кейсиз эдапшэн кэн инвалв чэлэнджиз рилейтид ту калчэрэл дифрэнсиз энд айдентити бат дэ имоушэнэл бандз криэйтид кэн би профаунд энд лэстинг.
    В некоторых случаях усыновление может включать трудности, связанные с культурными различиями и идентичностью, но эмоциональные узы, которые создаются, могут быть глубокими и длительными.
    Ɪn sʌm keɪsɪz əˈdɒpʃən kæn ɪnˈvɑːlv ˈtʃæl.ɪn.dʒɪz ˌriːˈleɪ.tɪd tu ˈkʌl.tʃər.əl ˈdɪ.fə.rən.sɪz ænd ˌaɪˈden.tɪ.ti bʌt ðə ɪˈməʊ.ʃən.l̩ bɒndz kriˈeɪtɪd kæn bi ˌprəˈfaʊnd ænd ˈlæstɪŋ. Ин сам кейсиз эдапшэн кэн инвалв чэлэнджиз рилейтид ту калчэрэл дифрэнсиз энд айдентити бат дэ имоушэнэл бандз криэйтид кэн би профаунд энд лэстинг.
  • The absence of direct evidence in certain cases has led researchers to rely on indirect methods to draw conclusions about historical events.
    _
    Ðə ˈæb.səns əv ˈdɪ.rekt ˈɛ.vɪ.dəns ɪn ˈsɜːr.tən keɪsɪz hæz led rɪˈsɜːr.tʃərz tu ˌriːˈlaɪ ɒn ˌɪn.dəˈrekt ˈmeθ.ədz tu drɔː kənˈkluː.ʒənz əˈbaʊt hɪˈstɔːr.ɪ.kəl ɪˈvɛnts. Дэ эбсэнс ов директ эвидэнс ин сэртэн кейсиз хэз лэд рисэрчэрз ту рилай он индирект мэтэдз ту дро кэнклужэнз эбаут хисторикэл ивентс.
    Отсутствие прямых доказательств в некоторых случаях заставило исследователей полагаться на косвенные методы для вывода заключений о исторических событиях
    Ðə ˈæb.səns əv ˈdɪ.rekt ˈɛ.vɪ.dəns ɪn ˈsɜːr.tən keɪsɪz hæz led rɪˈsɜːr.tʃərz tu ˌriːˈlaɪ ɒn ˌɪn.dəˈrekt ˈmeθ.ədz tu drɔː kənˈkluː.ʒənz əˈbaʊt hɪˈstɔːr.ɪ.kəl ɪˈvɛnts. Дэ эбсэнс ов директ эвидэнс ин сэртэн кейсиз хэз лэд рисэрчэрз ту рилай он индирект мэтэдз ту дро кэнклужэнз эбаут хисторикэл ивентс.
  • Jurisdictional challenges often arise in cases involving global corporations, where multiple legal systems may have conflicting interests.
    _
    ˌdʒʊr.ɪsˈdɪk.ʃən.əl ˈtʃæl.ɪn.dʒɪz ˈɒf.ən əˈraɪz ɪn keɪsɪz ɪnˈvɑːlv.ɪŋ ˈɡloʊ.bəl ˌkɔː.pəˈreɪ.ʃənz ˈwer ˈmʌl.tɪ.pəl ˈliː.gəl ˈsɪs.təmz meɪ hæv kənˈflɪk.tɪŋ ˈɪn.tər.əsts. Джурисдикшэнэл чэлэнджиз офэн эрайз ин кейсиз инвалвинг глоубэл корпэрейшэнз вэр малтипэл лигэл систэмз мей хэв кэнфликтинг интэрэстс.
    Юрисдикционные проблемы часто возникают в делах, связанных с глобальными корпорациями, где несколько правовых систем могут иметь противоречивые интересы.
    ˌdʒʊr.ɪsˈdɪk.ʃən.əl ˈtʃæl.ɪn.dʒɪz ˈɒf.ən əˈraɪz ɪn keɪsɪz ɪnˈvɑːlv.ɪŋ ˈɡloʊ.bəl ˌkɔː.pəˈreɪ.ʃənz ˈwer ˈmʌl.tɪ.pəl ˈliː.gəl ˈsɪs.təmz meɪ hæv kənˈflɪk.tɪŋ ˈɪn.tər.əsts. Джурисдикшэнэл чэлэнджиз офэн эрайз ин кейсиз инвалвинг глоубэл корпэрейшэнз вэр малтипэл лигэл систэмз мей хэв кэнфликтинг интэрэстс.
  • The company worked hard to satisfy all their clients, ensuring that every need was met, even going beyond expectations in some cases.
    _
    Ðə ˈkʌm.pəni wɝːkt hɑːrd tu ˈsæt.ɪs.faɪ ɔːl ðɛr ˈklaɪ.ənts ɪnˈʃʊr.ɪŋ ðæt ˈɛv.ri niːd wəz met ˈiː.vən ˈɡoʊ.ɪŋ bɪˈjɒnd ˌɛk.spɛkˈteɪ.ʃənz ɪn sʌm keɪsɪz. Дэ кампэни вэркт хард ту сэтисфай ол дэр клайэнтс эншуринг дэт эври нид воз мэт ивэн гоуинг биянд экспектейшэнз ин сам кейсиз.
    Компания усердно работала, чтобы удовлетворить всех своих клиентов, обеспечивая выполнение всех потребностей и иногда даже превосходя ожидания.
    Ðə ˈkʌm.pəni wɝːkt hɑːrd tu ˈsæt.ɪs.faɪ ɔːl ðɛr ˈklaɪ.ənts ɪnˈʃʊr.ɪŋ ðæt ˈɛv.ri niːd wəz met ˈiː.vən ˈɡoʊ.ɪŋ bɪˈjɒnd ˌɛk.spɛkˈteɪ.ʃənz ɪn sʌm keɪsɪz. Дэ кампэни вэркт хард ту сэтисфай ол дэр клайэнтс эншуринг дэт эври нид воз мэт ивэн гоуинг биянд экспектейшэнз ин сам кейсиз.
  • Based on the available data, we can conclude that the hypothesis holds true in most cases, although further research is needed.
    _
    Beɪst ɒn ðə əˈveɪ.lə.bəl ˈdeɪ.tə wiː kæn ˈkən.kluːd ðæt ðə haɪˈpɑː.θə.sɪs ˈhoʊldz truː ɪn məʊst keɪsɪz ɔːlˈðoʊ ˈfɜːr.ðər rɪˈsɜːrtʃ ɪz ˈniː.dɪd. Бейст он дэ эвейлэбэл дейтэ ви кэн кэнклуд дэт дэ хайпатэсис хоулдз тру ин моуст кейсиз олдоу фэрдэр рисэрч из нидид.
    На основе имеющихся данных мы можем сделать вывод, что гипотеза верна в большинстве случаев, хотя требуется дополнительное исследование.
    Beɪst ɒn ðə əˈveɪ.lə.bəl ˈdeɪ.tə wiː kæn ˈkən.kluːd ðæt ðə haɪˈpɑː.θə.sɪs ˈhoʊldz truː ɪn məʊst keɪsɪz ɔːlˈðoʊ ˈfɜːr.ðər rɪˈsɜːrtʃ ɪz ˈniː.dɪd. Бейст он дэ эвейлэбэл дейтэ ви кэн кэнклуд дэт дэ хайпатэсис хоулдз тру ин моуст кейсиз олдоу фэрдэр рисэрч из нидид.
  • The doctor was dealing with several emergency cases at once, which made it difficult to give each patient the attention they needed.
    _
    Ðə ˈdɒk.tər wəz ˈdiː.lɪŋ wɪð ˈsev.rəl ɪˈmɜː.dʒən.si keɪsɪz æt wʌns ˈwɪtʃ meɪd ɪt ˈdɪ.fɪ.kəlt tu ɡɪv iːtʃ ˈpeɪ.ʃənt ðə əˈtɛn.ʃən ðeɪ ˈniː.dɪd. Дэ дактэр воз дилинг вид сэвэрэл имэрдженси кейсиз эт ванс хвич мейд ит дификэлт ту гив ич пейшэнт дэ этеншэн дей нидид.
    Врач одновременно занимался несколькими экстренными случаями, что затрудняло уделение каждому пациенту необходимого внимания.
    Ðə ˈdɒk.tər wəz ˈdiː.lɪŋ wɪð ˈsev.rəl ɪˈmɜː.dʒən.si keɪsɪz æt wʌns ˈwɪtʃ meɪd ɪt ˈdɪ.fɪ.kəlt tu ɡɪv iːtʃ ˈpeɪ.ʃənt ðə əˈtɛn.ʃən ðeɪ ˈniː.dɪd. Дэ дактэр воз дилинг вид сэвэрэл имэрдженси кейсиз эт ванс хвич мейд ит дификэлт ту гив ич пейшэнт дэ этеншэн дей нидид.
  • Philosophers explore the concept of moral responsibility, particularly in cases involving complex ethical dilemmas.
    _
    ˌfɪˈlɑː.sə.fərz ɪkˈ.splɔːr ðə ˈkɒn.sɛpt əv ˈmɒr.əl ˈriːˌspɑːn.səˈbɪl.ə.t̬i pərˈtɪk.jə.lɚ.li ɪn keɪsɪz ɪnˈvɑːlv.ɪŋ ˈkɒm.pleks ˈɛθ.ɪ.kəl ˈdɪ.lem.əz. Филасэфэрз иксплор дэ кансепт ов морэл риспансибилити пэртикьюлэрли ин кейсиз инвалвинг камплекс этикэл дилемэз.
    Философы исследуют концепцию моральной ответственности, особенно в случаях, связанных с комплексными этическими дилеммами.
    ˌfɪˈlɑː.sə.fərz ɪkˈ.splɔːr ðə ˈkɒn.sɛpt əv ˈmɒr.əl ˈriːˌspɑːn.səˈbɪl.ə.t̬i pərˈtɪk.jə.lɚ.li ɪn keɪsɪz ɪnˈvɑːlv.ɪŋ ˈkɒm.pleks ˈɛθ.ɪ.kəl ˈdɪ.lem.əz. Филасэфэрз иксплор дэ кансепт ов морэл риспансибилити пэртикьюлэрли ин кейсиз инвалвинг камплекс этикэл дилемэз.
  • In many cases, ignorance is a choice, as people often avoid learning about things that challenge their existing beliefs.
    _
    Ɪn ˈmen.i keɪsɪz ˈɪɡ.nər.əns ɪz eɪ tʃɔɪs æz ˈpiː.pəl ˈɒf.ən əˈvɔɪd ˈlɜːrnɪŋ əˈbaʊt θɪŋz ðæt ˈtʃæl.ɪndʒ ðɛr ɪɡˈzɪs.tɪŋ bɪˈliːfs. Ин мени кейсиз игнэрэнс из э чойс эз пипэл офэн эвойд лэрнинг эбаут тингз дэт чэлэндж дэр игзистинг билифс.
    Во многих случаях невежество — это выбор, так как люди часто избегают знаний, которые противоречат их убеждениям.
    Ɪn ˈmen.i keɪsɪz ˈɪɡ.nər.əns ɪz eɪ tʃɔɪs æz ˈpiː.pəl ˈɒf.ən əˈvɔɪd ˈlɜːrnɪŋ əˈbaʊt θɪŋz ðæt ˈtʃæl.ɪndʒ ðɛr ɪɡˈzɪs.tɪŋ bɪˈliːfs. Ин мени кейсиз игнэрэнс из э чойс эз пипэл офэн эвойд лэрнинг эбаут тингз дэт чэлэндж дэр игзистинг билифс.
  • Domestic violence awareness campaigns aim to provide support for victims and prevent future cases.
    _
    ˈdəʊ.mes.tɪk ˈvaɪə.ləns əˈwɛər.nəs kæmˈpeɪnz eɪm tu ˌprəˈvaɪd ˈsəˈpɔːrt fɔːr ˈvɪk.tɪmz ænd prɪˈvent ˈfjuː.tʃər keɪsɪz. Дэместик вайэлэнс эвэрнэс кэмпейнз эйм ту провайд сэпорт фор виктимз энд привент фьючэр кейсиз.
    Кампании по повышению осведомленности о насилии в семье направлены на оказание поддержки жертвам и предотвращение будущих случаев.
    ˈdəʊ.mes.tɪk ˈvaɪə.ləns əˈwɛər.nəs kæmˈpeɪnz eɪm tu ˌprəˈvaɪd ˈsəˈpɔːrt fɔːr ˈvɪk.tɪmz ænd prɪˈvent ˈfjuː.tʃər keɪsɪz. Дэместик вайэлэнс эвэрнэс кэмпейнз эйм ту провайд сэпорт фор виктимз энд привент фьючэр кейсиз.
  • The law is generally strict, but it allows for some exceptions in cases of emergency or special circumstances.
    _
    Ðə lɔː ɪz ˈdʒɛn.ər.əl.i strɪkt bʌt ɪt əˈlaʊz fɔːr sʌm ɪkˈsɛp.ʃənz ɪn keɪsɪz əv ɪˈmɜː.dʒən.si ɔːr ˈspɛʃ.əl ˈsɜː.kəm.stæn.sɪz. Дэ ло из дженэрэли стрикт бат ит элауз фор сам иксепшэнз ин кейсиз ов имэрдженси ор спешэл сэркэмстэнсиз.
    Закон обычно строг, но допускает некоторые исключения в чрезвычайных ситуациях или особых обстоятельствах.
    Ðə lɔː ɪz ˈdʒɛn.ər.əl.i strɪkt bʌt ɪt əˈlaʊz fɔːr sʌm ɪkˈsɛp.ʃənz ɪn keɪsɪz əv ɪˈmɜː.dʒən.si ɔːr ˈspɛʃ.əl ˈsɜː.kəm.stæn.sɪz. Дэ ло из дженэрэли стрикт бат ит элауз фор сам иксепшэнз ин кейсиз ов имэрдженси ор спешэл сэркэмстэнсиз.
  • Courts often demand clear and substantial evidence before making judgments in complex legal cases.
    _
    Kɔːrts ˈɒf.ən dɪˈmænd klɪər ænd səbˈstæn.ʃəl ˈɛ.vɪ.dəns bɪˈfɔːr ˈmeɪ.kɪŋ ˈdʒʌdʒ.mənts ɪn ˈkɒm.pleks ˈliː.gəl keɪsɪz. Кортс офэн диманд клир энд сэбстэншэл эвидэнс бифор мейкинг джаджментс ин камплекс лигэл кейсиз.
    Суды часто требуют четкие и убедительные доказательства, прежде чем принимать решения по сложным юридическим делам.
    Kɔːrts ˈɒf.ən dɪˈmænd klɪər ænd səbˈstæn.ʃəl ˈɛ.vɪ.dəns bɪˈfɔːr ˈmeɪ.kɪŋ ˈdʒʌdʒ.mənts ɪn ˈkɒm.pleks ˈliː.gəl keɪsɪz. Кортс офэн диманд клир энд сэбстэншэл эвидэнс бифор мейкинг джаджментс ин камплекс лигэл кейсиз.
  • The lengthy research aimed to prove the effectiveness of the new treatment in various cases.
    _
    Ðə ˈleŋk.θi rɪˈsɜːrtʃ eɪmd tu ˈpruːv ðə ɪˌfek.tɪvˈnɛs əv ðə njuː ˈtriːt.mənt ɪn ˈver.i.əs keɪsɪz. Дэ лэнгти рисэрч эймд ту прув дэ ифективнэс ов дэ нью тритмент ин вэриэс кейсиз.
    Долгосрочные исследования были направлены на доказательство эффективности нового лечения в различных случаях.
    Ðə ˈleŋk.θi rɪˈsɜːrtʃ eɪmd tu ˈpruːv ðə ɪˌfek.tɪvˈnɛs əv ðə njuː ˈtriːt.mənt ɪn ˈver.i.əs keɪsɪz. Дэ лэнгти рисэрч эймд ту прув дэ ифективнэс ов дэ нью тритмент ин вэриэс кейсиз.
  • The policy applies to everyone except in cases where special exemptions are explicitly granted.
    _
    Ðə ˈpɑː.lə.si əˈplaɪz tu ˈɛv.riˌwʌn ɪkˈsɛpt ɪn keɪsɪz ˈwer ˈspɛʃ.əl ɪɡˈzɛm(p)ʃənz ɑːr ɪkˈsplɪsɪtli ɡrænt.ɪd. Дэ палиси эплайз ту эвриван иксепт ин кейсиз вэр спешэл игземпшэнз ар иксплиситли грэнтид.
    Политика применяется ко всем, за исключением случаев, когда явно предоставляются специальные исключения.
    Ðə ˈpɑː.lə.si əˈplaɪz tu ˈɛv.riˌwʌn ɪkˈsɛpt ɪn keɪsɪz ˈwer ˈspɛʃ.əl ɪɡˈzɛm(p)ʃənz ɑːr ɪkˈsplɪsɪtli ɡrænt.ɪd. Дэ палиси эплайз ту эвриван иксепт ин кейсиз вэр спешэл игземпшэнз ар иксплиситли грэнтид.
  • In many cases, people are not aware of the long-term effects of their actions on the environment.
    _
    Ɪn ˈmen.i keɪsɪz ˈpiː.pəl ɑːr nɒt əˈwɛər əv ðə ˌlɒŋˈtɜːrm ɪˈfɛkts əv ðɛr ˈæk.ʃənz ɒn ðə ɪnˈvaɪ.rən.mənt. Ин мени кейсиз пипэл ар нат эвэр ов дэ лонгтэрм ифекц ов дэр экшэнз он дэ энвайрэнмент.
    Во многих случаях люди не осознают долгосрочных последствий своих действий для окружающей среды.
    Ɪn ˈmen.i keɪsɪz ˈpiː.pəl ɑːr nɒt əˈwɛər əv ðə ˌlɒŋˈtɜːrm ɪˈfɛkts əv ðɛr ˈæk.ʃənz ɒn ðə ɪnˈvaɪ.rən.mənt. Ин мени кейсиз пипэл ар нат эвэр ов дэ лонгтэрм ифекц ов дэр экшэнз он дэ энвайрэнмент.
  • The burden of proof in legal cases often falls on the prosecution to establish guilt.
    _
    Ðə ˈbɜː.dən əv ˈpruːf ɪn ˈliː.gəl keɪsɪz ˈɒf.ən fɔːlz ɒn ðə ˌprɑː.sɪˈkjuː.ʃən tu ɪˈstæb.lɪʃ ɡɪlt. Дэ бэрдэн ов пруф ин лигэл кейсиз офэн фолз он дэ прасикьюшэн ту истэблиш гилт.
    Бремя доказывания в судебных делах часто ложится на обвинение, чтобы установить вину.
    Ðə ˈbɜː.dən əv ˈpruːf ɪn ˈliː.gəl keɪsɪz ˈɒf.ən fɔːlz ɒn ðə ˌprɑː.sɪˈkjuː.ʃən tu ɪˈstæb.lɪʃ ɡɪlt. Дэ бэрдэн ов пруф ин лигэл кейсиз офэн фолз он дэ прасикьюшэн ту истэблиш гилт.
  • Her favorite character from the book is a mysterious detective who solves complex cases.
    _
    Hɜːr ˈfeɪ.vər.ɪt ˈkær.ək.tər ˈfrɒm ðə bʊk ɪz eɪ mɪˈstɪə.ri.əs dɪˈtɛk.tɪv ˈhuː sɒlvz ˈkɒm.pleks keɪsɪz. Хэр фейвэрит кэрэктэр фром дэ бук из э мистиэриэс дитектив ху салвз камплекс кейсиз.
    Её любимый персонаж из книги — загадочный детектив, который решает сложные дела.
    Hɜːr ˈfeɪ.vər.ɪt ˈkær.ək.tər ˈfrɒm ðə bʊk ɪz eɪ mɪˈstɪə.ri.əs dɪˈtɛk.tɪv ˈhuː sɒlvz ˈkɒm.pleks keɪsɪz. Хэр фейвэрит кэрэктэр фром дэ бук из э мистиэриэс дитектив ху салвз камплекс кейсиз.
  • Fraud cases can be very complicated.
    _
    Frɔːd keɪsɪz kæn bi ˈver.i ˈkɒm.plɪ.keɪ.tɪd. Фрод кейсиз кэн би вэри кампликэйтид.
    Случаи мошенничества могут быть очень сложными.
    Frɔːd keɪsɪz kæn bi ˈver.i ˈkɒm.plɪ.keɪ.tɪd. Фрод кейсиз кэн би вэри кампликэйтид.

Возможности нашего сайта

Слово cases читается «кейсиз» (keɪsɪz). Нажмите кнопку воспроизведения, чтобы услышать правильное произношение cases от носителя языка и запомнить ударение.

Примеры предложений со словом cases — от коротких и простых до развёрнутых. Каждое предложение озвучено носителем, что помогает понять, как cases звучит в реальном контексте.

Аудиотренажёр для cases: слушайте слово в контексте, меняйте голос и количество повторений. Регулярное прослушивание — один из лучших способов запомнить слово надолго.

cases — перевод: случаи; дела. Транслит «кейсиз» поможет прочитать слово, если IPA ещё не освоена. Включите режим транслита, чтобы видеть произношение русскими буквами под каждым предложением.